Week 9 - Hairnets, Pop-up and Mummy

18:34


We only had three days cooking this week, as Thursday was taken up with school trips. First stop was a visit to a local artisan who rents a container on the Ballymaloe farm, and after being made redundant thirty years ago decided to go for a successful career change into salmon smoking. After a quick salmon tasting and fishy breath at 08h30, we were divided into two groups and packed onto buses and sent off to be inspired by passionate foodies around West Cork. 

Questa settimana abbiamo cucinato solo tre giorni perche giovedì  siamo andati in gita scolastica. La prima tappa è stata una visita a un artigiano della zona che affitta uno spazio dalla fattoria di Ballymaloe, e dopo aver perso il lavoro trent'anni fa, ha deciso di cambiare per bene la sua carriera nel affumicare il salmone. Dopo un'assaggio veloce e l'alito di pesce alle 08h30, siamo stati divisi in due gruppi per andare in bus in direzione di diversi artigiani appassionati della località di West Cork.

Photo by Charlie Peach

Photo by Charlie Peach

First stop off the bus was the Mahon Point Farmer's Market. It was definitely my favourite so far out of the Midleton and Douglas markets that I have already visited (and worked at). There was a great balance of local producers and food stalls where you could grab something to eat. I picked up a delicious coffee, scrummy pizza from Volcano pizzas, half a brioche garland and a bag of cooking apple before being crammed back on the bus for our next stop.


La prima tappa dopo il bus era il mercato dei contadini di Mahon Point. E stato di sicuro il mio mercato dei contadini preferito finora tra Midleton e Douglas dove ho lavorato come stagista. C'era un buon equilibrio di produttori della zona e bancarelle di cibo pronto da mangiare. Ho preso un caffe buonissimo, una pizza deliziosa da Volcano Pizzas, una meta di una ghirlanda di brioche e delle mele prima di risalire in bus per la prossima tappa.





The bus dropped us off at the Toons Bridge Dairy in Macroom, Mid Cork. Before getting into buffalo products, the owners started The Real Olive Co. bringing great olives to Ireland. In their on site dairy they make buffalo mozzarella, burrata, scamorza and caccio cavallo and they hope to start making lesser-know Portuguese cheeses in the near future.


Siamo stati portati alla latteria Toons Bridge Dairy a Macroom, Mid Cork. Prima di iniziare a fare prodotti a base di latte di buffala, i padroni hanno creato The Real Olive Co. portando delle olive buonissime in Irlanda. Alla latteria fanno della mozzarella di buffala, la burrata, la scamorza e il caccio cavallo. Sperano anche di fare dei formaggi poco conosciuti del Portogallo nel futuro.




Toby Simmonds, the owner, is obviously passionate about what he does and his enthusiasm shows in the beautiful cheeses that we watched being made and tasted. Together with his wife, they run a simple and brilliant shop and cafe with an authentic Italian pizza oven that they cook their homemade mozzarella-topped pizzas in. 


Si capisce subito che il padrone, Toby Simmonds, è appassionato di quello che produce e il suo entusiasmo si fa vedere nei suoi formaggi buonissimi. Abbiamo guardato la procedura e poi abbiamo assaggiato i formaggi. Insieme alla sua moglie, hanno un negozio semplice dove vendono cose buone e un ristorante con un forno a legna autentico italiano dove cucinano le loro pizze fatte in casa con sopra la loro mozzarella.



After visiting the dairy, we zoomed down the road on the bus to Macroom Oatmeal; an old mill that looks unpretentious and almost derelict, and is run by Donal Creedon. The mill has been in his family since the 1700's and the humility with which he spoke about his incredible product was inspiring. Donal showed us the unmilled oats being roasted and there was a gorgeous aroma of porridge all around the mill. 


Dopo la visita alla latteria, siamo andati poco lontani a Macroom Oatmeal; un vecchio mulino di avena che sembra quasi un relitto, ed è gestito da Donal Creedon. Il mulino è nella sua famiglia dal secolo 1700 e parla con un'umilta del suo prodotto incredibile. Donal ci ha mostrato l'avena che stava arrostando e c'era un'aroma di porridge dappertutto nel mulino.

Next on the long list of activities and local producers was a proper butchers shop in Macroom, followed by a visit to the Castle Hotel which is run by the Buckley family and Jack is one of the students at Ballymaloe at the moment. 


Prossima tappa sulla lista lunga di attivita e di produttori locali è stata un maccellaio a Macroom, seguito da una visita al Castle Hotel che è gestito dalla famiglia Buckely, e Jack è uno degli studenti a Ballymaloe in questo momento.

Last stop was Cronins Pub in Crosshaven, where the owner, son and head chef are all past Ballymaloe students. We were presented with a delicious complimentary seafood chowder and calamari and were told all about their various journeys and that they even started up the Irish Red Head festival in 2009.


L'ultima tappa è stata Cronins Pub a Crosshaven, dove la padrona, suo figlio e il chef sono tutti ex-studenti di Ballymaloe. Ci hanno dato da mangiare un Chowder di frutti di mare buonissimo e dei calamari fritti mentre ci hanno raccontato i loro vari percorsi. Hanno pure creato un festival per celebrare chi ha i capelli rossi nel 2009!

Overall it was a very inspiring day and brilliant to see just how passionate and enthusiastic local producers can be and that it is worth tracking them down and paying the right money for great quality products.


(Photo by Daniel Callen)

Another very busy week was finished off with a pop-up dinner created by the students, in collaboration with Slow Food East Cork and in aid of a local children's charity. The theme that we chose was 'Stepping into Spring, Eating between the Seasons' and our menu started in winter with root vegetables and preserves and progressed into spring produce like lamb, pea shoots and rhubarb. 

Abbiamo finito un'altra settimana super impegnata con una cena pop-up creato dagli studenti di Ballymaloe, in collaborazione con Slow Food East Cork, e i soldi erano destinati a una beneficenza per dei bambini. Il tema che abbiamo scelto era 'Stepping into Spring, Eating between the Seasons' (Andando verso la Primavera, Mangiando tra le Stagioni) e il nostro menu ha cominciato nel inverno con le verdura di radice e le conserve e abbiamo finito con dei prodotti della primavera come l'agnello, germogli di piselli e il rabarbaro.




Mummy came over for the pop-up and it was brilliant to be able to show her just how far we have come after two months at cookery school. The meal was a great success and it was a real buzz working in a restaurant-like kitchen for the first time. 

Mia mamma è venuta in Irlanda per la cena pop-up ed è stato geniale poter dimostrare quanto abbiamo imparato in questi due mesi finora alla scuola culinaria. La cena è stato un gran successo ed è stato un buzz totale lavorare in una cucina tipo ristorante per la prima  volta.




The weather was pretty good this weekend and we made the most of it going to the farm green houses and lots of long cliff and beach walks around the beautiful coast of the South of Ireland. Week 9 was an extremely busy week but it felt like a successful one. 


Questo weekend il tempo era abbastanza bello cosi ne abbiamo approfittato per fare tante camminate in spiaggia, nelle serre della fattoria e sulle scogliere stupende della costa del sud dell'Irlanda. La nona settimana 
è stata super impegnata pero col senso di soddisfazione.

You Might Also Like

0 comments