Farmers Markets, Pizza, Butchery and Cheese Making - Week 2

22:13

Week two has been more relaxed after having settled in and having got the feel for the school. I spent Saturday morning making pizzas as an elective with Grazia (a lovely Italian student on the course) and the rest of the Saturday Pizzas team at Ballymaloe. Grazia and I perfected our pizza base technique and created our own pizzas at the end of service in the pizza oven. The dough that is used is beautifully light and elastic.

La seconda settimana è stata più tranquilla dopo esserci abituati al posto e alla scuola. Ho passato sabato mattina a fare le pizze come elettivo con Grazia (una studentessa italiana del corso) e la squadra di Saturday Pizzas a Ballymaloe. Io e Grazia abbiamo perfezionato la tecnica di fare la base e abbiamo creato le nostre pizze alla fine del servizio nel forno a legna. La pasta che usano è leggerissima e super elastica.



Monday morning I milked a cow! Before coming on the course I had heard about the opportunity to milk the long-lashed Jersey cows on the farm and I couldn't wait to do it. I can now tick that off my list!

Lunedì mattina ho munto una mucca! Prima di venire alla scuola avevo sentito della possibilità di mungere le mucche Jersey della fattoria e non vedevo l'ora di farlo. Adesso posso spuntarlo dalla lista!

(Milking and chopping photos by Daniel Callen)








Just a couple of the things on the very full and diverse cooking menu this week was White Irish soda bread and deliciously cheesy white scones. January is Seville orange season, so we were soaking then boiling up the peel. One jar of marmalade for us, one for our partners and the rest goes to the Ballymaloe shop and farmer's market stall. 


Qualche cosa sul nostro menu di cucina vario e pieno questa settimana era il pane irlandese bianco e e le focaccine col formaggio. Gennaio è la stagione delle arance amare, così abbiamo preparato le bucce per fare la marmellata. Un baratolo per noi stessi, uno per i nostri partner e gli altri vanno al negozio della scuola e alla bancarella al mercato dei contadini.



By far the most exciting demonstration of the week was Wednesday morning dairy. At Ballymaloe they have just a few beautiful Jersey cows from which they get the majority of their dairy products. Raw milk is a big part of their philosophy and they even boast that people who come to do the 12 week course with a dairy intolerance often leave without it thanks to the amazing health benefits of drinking raw milk. Darina showed us how to make butter, buttermilk, yoghurt, labneh, paneer, ricotta and lots of different ways of using these and preserving them. 

La dimostrazione più emozionante della settimana è stata mercoledì mattina - i latticini! A Ballymaloe hanno alcune mucche Jersey da dove prendono la maggior parte dei latticini. Il latte crudo fa gran parte della loro filosofia e si vantano anche che hanno avuto delle persone intolleranti ai latticini che vengono al corso di 12 settimane e quando partono non sono più intolleranti grazie ai benefici incredibili che da alla salute il latte crudo. Darina ci ha mostrato come fare il burro, il siero del latte, lo yogurt, labneh, paneer, la ricotta e tanti altri modi per utilizzare queste cose e come conservarle. 


Top Irish cheesemaker Eddie O'Neill came to talk us through cheesemaking and gave us a step-by-step dummies guide to making a gouda-style cheese. 

Eddie O'Neill, uno dei produttori del formaggio più stimato dell'Irlanda è venuto a parlarci del processo di fare il formaggio e in modo molto semplice di come si fa un formaggio tipo Gouda. 


Ballymaloe's trusted butchers came in and gave us a demonstration of how to butcher a lamb and explained the various cuts.

I macellai di fiducia di Ballymaloe ci hanno dimostrati come macellare un agnello e ci hanno spiegato i vari tagli.


The school had about 30 different game birds for the students to pluck and gut: pheasants, duck, teal and tiny little snipe. In the Playroom we ended up with a brace of pheasants and teal. Another one to tick off the list! Not very enjoyable but I'm glad I did it. 

La scuola aveva circa 30 uccelli selvaggine per gli studenti da spiumare e pulire: i fagiani, le anatre, le alzavola e il beccaccini piccolissimo. Nel Playroom avevamo una coppia di fagiani e di alzavola. Un'altra cosa da spuntare dalla lista! Non è stato tanto gradevole ma sono felice di averlo fatto. 


It is such joy cooking with quality ingredients. Our eggs are fresh off the farm and of all different shapes, colours and sizes. The freezers here are full to the brim of produce that was picked during the spring, summer and autumn so that we have a wide variety of things to cook without having to import it in. 


E bellissimo lavorare con degli ingredienti di qualità. Le uova vengono dirette dalla fattoria e sono di tutte le forme, di tutti colori e di tutti dimensioni. I freezer sono pieni fino all'orlo dei prodotti che sono stati raccolti in primavera, estate e autunno per avere una varietà ampia di cose buone di cucinare senza dover importare. 


Week two has been more relaxed after having settled in and having got the feel for the school. I spent Saturday morning making pizzas as an elective with Grazia (a lovely Italian student on the course) and the rest of the Saturday Pizzas team at Ballymaloe. Grazia and I perfected our pizza base technique and created our own pizzas at the end of service in the pizza oven. The dough that is used is beautifully light and elastic.

La seconda settimana è stata più tranquilla dopo esserci abituati al posto e alla scuola. Ho passato sabato mattina a fare le pizze come elettivo con Grazia (una studentessa italiana del corso) e la squadra di Saturday Pizzas a Ballymaloe. Io e Grazia abbiamo perfezionato la tecnica di fare la base e abbiamo creato le nostre pizze alla fine del servizio nel forno a legna. La pasta che usano è leggerissima e super elastica.


You Might Also Like

1 comments

  1. In 12 week certificate course, do they teach from basics that are needed for beginners? Is this course ideal for beginners?

    ReplyDelete